Recordings and transcripts in Khmer
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 8
- Joined: Sun Aug 21, 2016 8:46 pm
Recordings and transcripts in Khmer
I’m learning Khmer and like to produce my own materials together with native speakers. I have a website where I publish most of these materials under a Creative Commons license. Currently, I have two projects for Khmer:
(1) illustration-based recordings of every day situations and little stories; these recordings come with an illustration and a full transcript
(2) worksheets on basic communicative functions
Maybe these materials are of interest to other learners, maybe not. I’m terrible at marketing (and I have no commercial interests anyway) and I have the impression that other Khmer learners don’t know my website, so I thought I put it out here; I hope this is not against the etiquette on khmer440.
(1) illustration-based recordings of every day situations and little stories; these recordings come with an illustration and a full transcript
(2) worksheets on basic communicative functions
Maybe these materials are of interest to other learners, maybe not. I’m terrible at marketing (and I have no commercial interests anyway) and I have the impression that other Khmer learners don’t know my website, so I thought I put it out here; I hope this is not against the etiquette on khmer440.
Wow! This is a brilliant resource! I've bookmarked the site and will work my way through each of the illustrations/settings and follow along reading the transcripts. Great idea providing a cartoon illustration along with the audio and transcript.
A quick one-a-day should be alright for me, good review and a break from Radio Free Asia.
I'll also share on Twitter.
A quick one-a-day should be alright for me, good review and a break from Radio Free Asia.
I'll also share on Twitter.
-
- I live above an internet cafe
- Reactions: 0
- Posts: 246
- Joined: Mon Jul 04, 2016 9:10 pm
Vanna was my teacher for the first 6 months I learned Khmer. Very nice lady. This is a great resource. The only caveat is she speaks super ច្បាស់ and may be less representative of other speakers. Thank you for sharing.
-
- I live above an internet cafe
- Reactions: 0
- Posts: 246
- Joined: Mon Jul 04, 2016 9:10 pm
How do you use Radio Free Asia, rama? I always admire your attempts to learn Khmer; you are one of the most dedicated បារាំង to the craft.Rama wrote:Wow! This is a brilliant resource! I've bookmarked the site and will work my way through each of the illustrations/settings and follow along reading the transcripts. Great idea providing a cartoon illustration along with the audio and transcript.
A quick one-a-day should be alright for me, good review and a break from Radio Free Asia.
I'll also share on Twitter.
In a similar way to how one might use the resource in the OP.
I choose an artcicle on http://www.rfa.org/khmer/ that has an audio symbol next to it, indicating it has a audio recording of the article/radio program.
Then I; 1) read the article without stopping so as to get the gist of it. 2) Listen to the audio on it's own 3) Listen to the audio whilst reading along with a print out of the article 4)Read with the aid of kheng.org highlighting and defining any new words or words that I am still not confident with 5)Read with audio and highlighted printout 6) Read with a teacher 7) Discuss with a teacher 8)Read again at home and transfer any new words or challenging sentences to my Anki flashcard app and/or copy them out in hand.
I'll do steps 1-5 with at least one long (3+ page) article a day and choose one of the most interesting weeks articles to study with my teacher on the weekend.
I choose an artcicle on http://www.rfa.org/khmer/ that has an audio symbol next to it, indicating it has a audio recording of the article/radio program.
Then I; 1) read the article without stopping so as to get the gist of it. 2) Listen to the audio on it's own 3) Listen to the audio whilst reading along with a print out of the article 4)Read with the aid of kheng.org highlighting and defining any new words or words that I am still not confident with 5)Read with audio and highlighted printout 6) Read with a teacher 7) Discuss with a teacher 8)Read again at home and transfer any new words or challenging sentences to my Anki flashcard app and/or copy them out in hand.
I'll do steps 1-5 with at least one long (3+ page) article a day and choose one of the most interesting weeks articles to study with my teacher on the weekend.
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 8
- Joined: Sun Aug 21, 2016 8:46 pm
That's a good workflow you have, Rama! Apart from RFA, have you worked with VoA? They also often have text relatively well matching the audio. If so, what made you choose RFA over VoA for your daily activity?
@merchantsmutuai: You're right, and the male speaker, Sakanan, also speaks very clearly and formal. I'd love to get more exposure to colloquial Khmer but it seems to be difficult to organise from where I live. However, I'm still at most intermediate, so I don't worry too much at the moment. Any exposure to Khmer is good exposure
@merchantsmutuai: You're right, and the male speaker, Sakanan, also speaks very clearly and formal. I'd love to get more exposure to colloquial Khmer but it seems to be difficult to organise from where I live. However, I'm still at most intermediate, so I don't worry too much at the moment. Any exposure to Khmer is good exposure
Great resource OP. have a question for tangerinemogul...I've only looked at one worksheet and just had a question. The Khmer script is multiple choice for the correct spoken dialogue for a particular scenario, right? I've read the Khmer and that seems the case, however I was wondering if there is one correct answer and two wrong answers as all seem correct to me. It could be my understanding.... The Khmer is correct. Before I delve in I'd thought I'd ask! Excellent stuff though.
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 8
- Joined: Sun Aug 21, 2016 8:46 pm
Hi kilbsy, the worksheets aren't multiple choice - if there are several options, then these represent variations or alternative situations; I usually try to get at least three different dialogues included per topic. I don't come up with the Khmer myself, I just organize the work by providing the illustrations, the topic and the format, and do some proof-reading. Let me know (PM or via the contact form on the website) if you find anything which looks confusing!
-
- Damn, I just saw my Internet Bill !
- Reactions: 3
- Posts: 4420
- Joined: Sun Dec 09, 2012 3:04 pm
Yes I got it now, It was the first one I looked at. I've gone through several more and picked up several points that have confused me for years. Particularly helpful with the various equivalents given in the vocabulary lists and explanations. I've never really understood the function of មិចចឹង...hear it said a lot can't pinpoint exactly what it means.. Any ideas? Will be going through all the communicative section so maybe it's in there somewhere . The transcripts are also good listening practice as well.
ម៉េចចឹង can most commonly be translated as "why"? Or possibly, "well...why, then?" In the right context it could be more akin to "what the...?" Keep in mind that it's pretty colloquial/informal; e.g. don't use it in a formal context, talking to an elderly person, teacher, etc. It's often used to convey a sense of impatience/frustration (which is why you don't want to use it with individuals you should be showing respect to).kilbsy wrote:Yes I got it now, It was the first one I looked at. I've gone through several more and picked up several points that have confused me for years. Particularly helpful with the various equivalents given in the vocabulary lists and explanations. I've never really understood the function of មិចចឹង...hear it said a lot can't pinpoint exactly what it means.. Any ideas? Will be going through all the communicative section so maybe it's in there somewhere . The transcripts are also good listening practice as well.
I've also always understood it as "why?".preahkaew wrote:ម៉េចចឹង can most commonly be translated as "why"? Or possibly, "well...why, then?" In the right context it could be more akin to "what the...?" Keep in mind that it's pretty colloquial/informal; e.g. don't use it in a formal context, talking to an elderly person, teacher, etc. It's often used to convey a sense of impatience/frustration (which is why you don't want to use it with individuals you should be showing respect to).kilbsy wrote:Yes I got it now, It was the first one I looked at. I've gone through several more and picked up several points that have confused me for years. Particularly helpful with the various equivalents given in the vocabulary lists and explanations. I've never really understood the function of មិចចឹង...hear it said a lot can't pinpoint exactly what it means.. Any ideas? Will be going through all the communicative section so maybe it's in there somewhere . The transcripts are also good listening practice as well.
Also I believe it's អញ្ចឹង, or short ច្នឹង, not ចឹង, but I've never seen it written before, so I really don't know
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 8
- Joined: Sun Aug 21, 2016 8:46 pm
Over that past couple of weeks, I’ve created a “corpus” from the “worksheets” and two of the illustration-based texts/recordings. The texts in the corpus are processed such that hovering over a word will show the translation and clicking will take you to a page with other usage examples from the corpus.
When learning, I often want to see usage examples, that’s why I’m working on this; maybe others find it useful as well. I'm getting a lot out of reading the texts carefully and preparing them for the corpus, so I'm planning to include all Khmer texts into the corpus over time.
The page is best viewed on a desktop or laptop: Corpus
When learning, I often want to see usage examples, that’s why I’m working on this; maybe others find it useful as well. I'm getting a lot out of reading the texts carefully and preparing them for the corpus, so I'm planning to include all Khmer texts into the corpus over time.
The page is best viewed on a desktop or laptop: Corpus
-
- I live above an internet cafe
- Reactions: 0
- Posts: 246
- Joined: Mon Jul 04, 2016 9:10 pm
Very good work. I am especially impressed by how it accounts for lots of spoken variants that threw me off a lot (and continue to throw me off) in the ever so confusing spoken language. Too many resources try to sweep តាស as yes or តា as but under the rug. It would be even better if you can get a native speaker to read more of them in a slangy way. Another idea that I have had is to make a resource that accounts better for the different accents of Khmer -- country vs. city, Siem Reap versus Phnom Penh, et al.tangerinemogul wrote:Over that past couple of weeks, I’ve created a “corpus” from the “worksheets” and two of the illustration-based texts/recordings. The texts in the corpus are processed such that hovering over a word will show the translation and clicking will take you to a page with other usage examples from the corpus.
When learning, I often want to see usage examples, that’s why I’m working on this; maybe others find it useful as well. I'm getting a lot out of reading the texts carefully and preparing them for the corpus, so I'm planning to include all Khmer texts into the corpus over time.
The page is best viewed on a desktop or laptop: Corpus
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
-
What Would Happen If a Khmer Punched a Khmer Shopkeeper On the Nose for Trying To Cheat Him?
by Aseriousman » Sat May 18, 2019 6:36 pm » in Cambodia Speakeasy - 30 Replies
- 13296 Views
-
Last post by RainMan
Fri May 24, 2019 1:02 pm
-
-
- 0 Replies
- 1848 Views
-
Last post by Khmeroldmemory
Mon Apr 22, 2019 5:10 am
-
- 2 Replies
- 1516 Views
-
Last post by newnewnewbie
Tue Apr 30, 2019 7:02 am
-
- 13 Replies
- 4149 Views
-
Last post by Orichá
Wed Jan 27, 2021 6:18 pm