Oh my God in Khmer
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 15
- Joined: Sun Feb 26, 2017 10:48 am
Oh my God in Khmer
Anybody know how to say the equivalent of "oh my God" in Khmer or just any expression of shock or surprise? Also here are some Khmer words that I heard people say in Phnom Penh, and I had to just guess at the meaning. I am not sure if I got them right. Anyone know better definitions for these words?
Chnah: someone who easily gets angry
Sloat: someone who is calm, peaceful
Sneeum: to be quiet, not say much
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict
Bday bdah: wrong without thinking, maybe wasteful?
Sadai: regret for being wasteful
Thank you.
Chnah: someone who easily gets angry
Sloat: someone who is calm, peaceful
Sneeum: to be quiet, not say much
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict
Bday bdah: wrong without thinking, maybe wasteful?
Sadai: regret for being wasteful
Thank you.
-
- I live above an internet cafe
- Reactions: 0
- Posts: 246
- Joined: Mon Jul 04, 2016 9:10 pm
This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Sloat: someone who is calm, peaceful ស្លូត = slot, not sloat. Listen to this classic song for a good use of the word -- Sokun Nisa sings that the crab is gentle, so it will not bite. I think used in that way, slot is more like "tame".
Sneeum: to be quiet, not say much -- ស្ងាប់ស្ងោម is more accurate. Khmer will use either word. It can mean silent, quiet, shy, many things. Khmer is a more versatile language than English as fewer words are commonly used.
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
Bday bdah: wrong without thinking, maybe wasteful? ផ្ដេសផ្ដា It really means nonsense.
Sadai: regret for being wasteful ស្ដាយផង This is a common expression like oh, I'm sorry; I regret
Please try to find Khmer for the two words I didn't get
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Sloat: someone who is calm, peaceful ស្លូត = slot, not sloat. Listen to this classic song for a good use of the word -- Sokun Nisa sings that the crab is gentle, so it will not bite. I think used in that way, slot is more like "tame".
Sneeum: to be quiet, not say much -- ស្ងាប់ស្ងោម is more accurate. Khmer will use either word. It can mean silent, quiet, shy, many things. Khmer is a more versatile language than English as fewer words are commonly used.
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
Bday bdah: wrong without thinking, maybe wasteful? ផ្ដេសផ្ដា It really means nonsense.
Sadai: regret for being wasteful ស្ដាយផង This is a common expression like oh, I'm sorry; I regret
Please try to find Khmer for the two words I didn't get
I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
-
- I live above an internet cafe
- Reactions: 0
- Posts: 246
- Joined: Mon Jul 04, 2016 9:10 pm
កាច I hear from time to time, but more often, ឃោឃៅJoon wrote:I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
ឆ្នាស I don't really come across much. Is it like short-tempered? ឆាប់ខឹង I've heard before
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 15
- Joined: Sun Feb 26, 2017 10:48 am
I have heard both chnah and gairt several times. I think gairt can mean both strict and mean. Maybe someone who nags a lot? Chnah is only used for women I think. Sorry I learned how to write in Khmer a long time ago, and now I have forgotten how. I need to relearn it.
កាច means prone to be angry, to be aggressive or sometimes just to mean strict, authoritarian. It's a very casual word and very often used to mean different things.merchantsmutual wrote:កាច I hear from time to time, but more often, ឃោឃៅJoon wrote:I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
ឆ្នាស I don't really come across much. Is it like short-tempered? ឆាប់ខឹង I've heard before
For instance, people would always say of an infant who cries a lot that he is កាច. A person who is aggressive will be said to be កាច. Or a dog that bite would be a ឆ្កែកាច. And a boss who is very strict would be called កាច too, so the word កាច is not necessarily negative.
ឃោឃៅ is quite a different word. It means cruel and nasty in a very negative way.
ឆ្នាស also means nasty but it's not as heavily connoted as ឃោឃៅ.
Apparently ឆ្នាស is mostly used to describe women. It also bears with it the idea of a nagging temperament. Someone who is always picking some bone.
-
- I Fap to 440
- Reactions: 0
- Posts: 4952
- Joined: Sat Mar 30, 2013 2:39 am
Honestly, you might want to consult an actual Khmer person, not Joon on the Khmer language.Joon wrote:កាច means prone to be angry, to be aggressive or sometimes just to mean strict, authoritarian. It's a very casual word and very often used to mean different things.merchantsmutual wrote:កាច I hear from time to time, but more often, ឃោឃៅJoon wrote:I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
ឆ្នាស I don't really come across much. Is it like short-tempered? ឆាប់ខឹង I've heard before
For instance, people would always say of an infant who cries a lot that he is កាច. A person who is aggressive will be said to be កាច. Or a dog that bite would be a ឆ្កែកាច. And a boss who is very strict would be called កាច too, so the word កាច is not necessarily negative.
ឃោឃៅ is quite a different word. It means cruel and nasty in a very negative way.
ឆ្នាស also means nasty but it's not as heavily connoted as ឃោឃៅ.
Apparently ឆ្នាស is mostly used to describe women. It also bears with it the idea of a nagging temperament. Someone who is always picking some bone.
Anyone who doesn't like Capitalism is a pathetic loser. God bless the USA and no place else.
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 685
- Posts: 4715
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
But how do you know that their English is better than Joon's Khmer?DetroitMuscle wrote:Honestly, you might want to consult an actual Khmer person, not Joon on the Khmer language.Joon wrote:កាច means prone to be angry, to be aggressive or sometimes just to mean strict, authoritarian. It's a very casual word and very often used to mean different things.merchantsmutual wrote:កាច I hear from time to time, but more often, ឃោឃៅJoon wrote:I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
ឆ្នាស I don't really come across much. Is it like short-tempered? ឆាប់ខឹង I've heard before
For instance, people would always say of an infant who cries a lot that he is កាច. A person who is aggressive will be said to be កាច. Or a dog that bite would be a ឆ្កែកាច. And a boss who is very strict would be called កាច too, so the word កាច is not necessarily negative.
ឃោឃៅ is quite a different word. It means cruel and nasty in a very negative way.
ឆ្នាស also means nasty but it's not as heavily connoted as ឃោឃៅ.
Apparently ឆ្នាស is mostly used to describe women. It also bears with it the idea of a nagging temperament. Someone who is always picking some bone.
Would the average Khmer person be able to articulate the difference between nasty, strict, aggressive etc in English?
-
- I Fap to 440
- Reactions: 0
- Posts: 4952
- Joined: Sat Mar 30, 2013 2:39 am
How do you know French raised Joon can distinguish all those things in Khmer?ផោមក្លិនស្អុយ wrote:But how do you know that their English is better than Joon's Khmer?DetroitMuscle wrote:Honestly, you might want to consult an actual Khmer person, not Joon on the Khmer language.Joon wrote:កាច means prone to be angry, to be aggressive or sometimes just to mean strict, authoritarian. It's a very casual word and very often used to mean different things.merchantsmutual wrote:កាច I hear from time to time, but more often, ឃោឃៅJoon wrote:I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
ឆ្នាស I don't really come across much. Is it like short-tempered? ឆាប់ខឹង I've heard before
For instance, people would always say of an infant who cries a lot that he is កាច. A person who is aggressive will be said to be កាច. Or a dog that bite would be a ឆ្កែកាច. And a boss who is very strict would be called កាច too, so the word កាច is not necessarily negative.
ឃោឃៅ is quite a different word. It means cruel and nasty in a very negative way.
ឆ្នាស also means nasty but it's not as heavily connoted as ឃោឃៅ.
Apparently ឆ្នាស is mostly used to describe women. It also bears with it the idea of a nagging temperament. Someone who is always picking some bone.
Would the average Khmer person be able to articulate the difference between nasty, strict, aggressive etc in English?
Probably, most likely, without a doubt, can't.
Anyone who doesn't like Capitalism is a pathetic loser. God bless the USA and no place else.
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 685
- Posts: 4715
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
Because I can speak Khmer too. As can Jamie, as can a few others - and I & they aren't afraid to contradict or offer alternative explanations.DetroitMuscle wrote:How do you know French raised Joon can distinguish all those things in Khmer?ផោមក្លិនស្អុយ wrote:But how do you know that their English is better than Joon's Khmer?DetroitMuscle wrote:Honestly, you might want to consult an actual Khmer person, not Joon on the Khmer language.Joon wrote:កាច means prone to be angry, to be aggressive or sometimes just to mean strict, authoritarian. It's a very casual word and very often used to mean different things.merchantsmutual wrote:កាច I hear from time to time, but more often, ឃោឃៅJoon wrote:I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
ឆ្នាស I don't really come across much. Is it like short-tempered? ឆាប់ខឹង I've heard before
For instance, people would always say of an infant who cries a lot that he is កាច. A person who is aggressive will be said to be កាច. Or a dog that bite would be a ឆ្កែកាច. And a boss who is very strict would be called កាច too, so the word កាច is not necessarily negative.
ឃោឃៅ is quite a different word. It means cruel and nasty in a very negative way.
ឆ្នាស also means nasty but it's not as heavily connoted as ឃោឃៅ.
Apparently ឆ្នាស is mostly used to describe women. It also bears with it the idea of a nagging temperament. Someone who is always picking some bone.
Would the average Khmer person be able to articulate the difference between nasty, strict, aggressive etc in English?
Probably, most likely, without a doubt, can't.
But you know this already, you're just trying to be an irritant.
-
- I Fap to 440
- Reactions: 0
- Posts: 4952
- Joined: Sat Mar 30, 2013 2:39 am
You and Jamie are fluent, understanding nuances? Lol. OK. Right.ផោមក្លិនស្អុយ wrote:Because I can speak Khmer too. As can Jamie, as can a few others - and I & they aren't afraid to contradict or offer alternative explanations.DetroitMuscle wrote:How do you know French raised Joon can distinguish all those things in Khmer?ផោមក្លិនស្អុយ wrote:But how do you know that their English is better than Joon's Khmer?DetroitMuscle wrote:Honestly, you might want to consult an actual Khmer person, not Joon on the Khmer language.Joon wrote:កាច means prone to be angry, to be aggressive or sometimes just to mean strict, authoritarian. It's a very casual word and very often used to mean different things.merchantsmutual wrote:កាច I hear from time to time, but more often, ឃោឃៅJoon wrote:I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
ឆ្នាស I don't really come across much. Is it like short-tempered? ឆាប់ខឹង I've heard before
For instance, people would always say of an infant who cries a lot that he is កាច. A person who is aggressive will be said to be កាច. Or a dog that bite would be a ឆ្កែកាច. And a boss who is very strict would be called កាច too, so the word កាច is not necessarily negative.
ឃោឃៅ is quite a different word. It means cruel and nasty in a very negative way.
ឆ្នាស also means nasty but it's not as heavily connoted as ឃោឃៅ.
Apparently ឆ្នាស is mostly used to describe women. It also bears with it the idea of a nagging temperament. Someone who is always picking some bone.
Would the average Khmer person be able to articulate the difference between nasty, strict, aggressive etc in English?
Probably, most likely, without a doubt, can't.
But you know this already, you're just trying to be an irritant.
Anyone who doesn't like Capitalism is a pathetic loser. God bless the USA and no place else.
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 685
- Posts: 4715
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
You don't need to be fluent to understand some words 100% correctly.DetroitMuscle wrote:You and Jamie are fluent, understanding nuances? Lol. OK. Right.ផោមក្លិនស្អុយ wrote:Because I can speak Khmer too. As can Jamie, as can a few others - and I & they aren't afraid to contradict or offer alternative explanations.DetroitMuscle wrote:How do you know French raised Joon can distinguish all those things in Khmer?ផោមក្លិនស្អុយ wrote:But how do you know that their English is better than Joon's Khmer?DetroitMuscle wrote:Honestly, you might want to consult an actual Khmer person, not Joon on the Khmer language.Joon wrote:កាច means prone to be angry, to be aggressive or sometimes just to mean strict, authoritarian. It's a very casual word and very often used to mean different things.merchantsmutual wrote:កាច I hear from time to time, but more often, ឃោឃៅJoon wrote:I think he meant chnah:ឆ្នាស and Gairt: កាចmerchantsmutual wrote:This is an easy one. They say almost the same thing -- លោកម្ចាស់អើយ ឬ ម្ចាស់អើយ louk mjaa aahy
Chnah: someone who easily gets angry -- I don't recognize this. ឆ្នា?
Gairt: someone that is mean, bitchy, strict -- Don't recognize this as you Romanized it.
ឆ្នាស I don't really come across much. Is it like short-tempered? ឆាប់ខឹង I've heard before
For instance, people would always say of an infant who cries a lot that he is កាច. A person who is aggressive will be said to be កាច. Or a dog that bite would be a ឆ្កែកាច. And a boss who is very strict would be called កាច too, so the word កាច is not necessarily negative.
ឃោឃៅ is quite a different word. It means cruel and nasty in a very negative way.
ឆ្នាស also means nasty but it's not as heavily connoted as ឃោឃៅ.
Apparently ឆ្នាស is mostly used to describe women. It also bears with it the idea of a nagging temperament. Someone who is always picking some bone.
Would the average Khmer person be able to articulate the difference between nasty, strict, aggressive etc in English?
Probably, most likely, without a doubt, can't.
But you know this already, you're just trying to be an irritant.
For example, I'm sure you if you focus and think carefully you can understand the following sentence.
"You are an arsehole"
forget all the french, wanna be khmer crap...
have you tried, "OMG" ???
have you tried, "OMG" ???
My Three Mothers Tell Me I'm An Attention Whore.. I Love My Mums
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
-
What Would Happen If a Khmer Punched a Khmer Shopkeeper On the Nose for Trying To Cheat Him?
by Aseriousman » Sat May 18, 2019 6:36 pm » in Cambodia Speakeasy - 30 Replies
- 13413 Views
-
Last post by RainMan
Fri May 24, 2019 1:02 pm
-
-
- 0 Replies
- 1860 Views
-
Last post by Khmeroldmemory
Mon Apr 22, 2019 5:10 am
-
- 2 Replies
- 1547 Views
-
Last post by newnewnewbie
Tue Apr 30, 2019 7:02 am
-
- 13 Replies
- 4179 Views
-
Last post by Orichá
Wed Jan 27, 2021 6:18 pm