yeah i think its probably due to you having to, as you said, use/rely on your scripted khmer more and probably having to over think everythingmerchantsmutual wrote:I think low level Khmer has a few things that distinguish it:
(1) more slang phrases and expressions. For instance, you don't hear the educated khmer say something like ចង់ស៊ីសាច់របស់អញ
(2) different frequency of words. ម៉េច becomes a very common word; phrases like ម៉េចចង់ម៉េច are more common
(3) any polysyllabic word gets cut down. ក្រដាស់ to កដាស់ for instance
where as with me, most of my Khmer is mainly spoken, a lot of the time i know things are pronounced wrong/different/more common tongue, and you just get used to it, and copy,
and i only rely on scripted khmer when i have to use my dictionary app to quickly learn or refresh a word,
or learning someones (real) khmer name (so i know im pronouncing it right) or when texting/messaging my khmer friends online/sms
i practice my reading and writing by translating the Khmer songs, as you may or may not have noticed in the Khmer songs thread
trying to translate Khmer songs without the lyrics is a nightmare though, as its almost another language sometimes if a word ends in a K sound or a number of others it becomes a ង sound, T's often become ញ or a ង sound!! not always but very common!!
for example the first lines in this song... hahaha
សូររហាត់ទឹក អូននឹកដល់បង នឹកណាស់នួនល្អង នឹកចិត្តប្រណី។
So Rohat Dtuk, Oun Nuk Dol Bong, Nuk Nas Nuonlong, Nuk Chet Bronei... becomes
So Rohatnh Dtung, Oun Nung Dol Bong, Nung Nang Nuonlong, Nung Chetnh Bronei...