How would you translate tung moong?
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 18
- Joined: Sat Sep 02, 2017 6:40 pm
- Location: Austin
How would you translate tung moong?
Into English, that is ....
Thanks in advance for reading and/or replying.
Thanks in advance for reading and/or replying.
-
- Bark plop plop bark woof woof
- Reactions: 8
- Posts: 1627
- Joined: Sat Aug 27, 2011 8:57 am
- Lucky Lucan
- K440 Knight Captain
- Reactions: 761
- Posts: 22525
- Joined: Fri Mar 04, 2011 12:24 pm
- Location: The Pearl of the Orient
Life is tung moong.
Romantic Cambodia is dead and gone. It's with McKinley in the grave.
-
- Bark plop plop bark woof woof
- Reactions: 8
- Posts: 1627
- Joined: Sat Aug 27, 2011 8:57 am
Condolences if the missus blurted that out whilst you were having a romp.
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 688
- Posts: 4723
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
The end of the first word isn’t an ‘ng’ sound.
I would write it as ‘nn’ but phonetically I think it is ‘nh’
It’s the same sound as at the end of the word for love
I would write it as ‘nn’ but phonetically I think it is ‘nh’
It’s the same sound as at the end of the word for love
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 18
- Joined: Sat Sep 02, 2017 6:40 pm
- Location: Austin
ផោមក្លិនស្អុយ wrote:The end of the first word isn’t an ‘ng’ sound.
I would write it as ‘nn’ but phonetically I think it is ‘nh’
It’s the same sound as at the end of the word for love
So it's more like tunh (assuming you mean រសលាញ់ / sraleanh). Khmer is a freaking bitch to transliterate to English, harder than any language I've ever encountered in this regard.
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 688
- Posts: 4723
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
Yeah, I find transliteration very difficult.Bonander wrote:ផោមក្លិនស្អុយ wrote:The end of the first word isn’t an ‘ng’ sound.
I would write it as ‘nn’ but phonetically I think it is ‘nh’
It’s the same sound as at the end of the word for love
So it's more like tunh (assuming you mean រសលាញ់ / sraleanh). Khmer is a freaking bitch to transliterate to English, harder than any language I've ever encountered in this regard.
Even reading transliterated words is a slow process for me with frequent misunderstandings.
Indeed, it's the same sound as the nh in Phnom Penh.ផោមក្លិនស្អុយ wrote:The end of the first word isn’t an ‘ng’ sound.
I would write it as ‘nn’ but phonetically I think it is ‘nh’
It’s the same sound as at the end of the word for love
Tunh means bored, but not not bored in the way that you're just by yourself/alone. I can't recall I've ever heard the word 'moong' before.
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 688
- Posts: 4723
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
I think it’s one of the slangy, almost redundant words added for emphasis at the end of a statement - I wouldn’t spell it with a double ‘o’. Maybe spelt មង (that’s a complete guess for Khmer spelling)Kachang wrote:Indeed, it's the same sound as the nh in Phnom Penh.ផោមក្លិនស្អុយ wrote:The end of the first word isn’t an ‘ng’ sound.
I would write it as ‘nn’ but phonetically I think it is ‘nh’
It’s the same sound as at the end of the word for love
Tunh means bored, but not not bored in the way that you're just by yourself/alone. I can't recall I've ever heard the word 'moong' before.
You might be close, or even correct, but then the spelling in Latin would be almost m'ng because of the lack of a vowel.ផោមក្លិនស្អុយ wrote:I think it’s one of the slangy, almost redundant words added for emphasis at the end of a statement - I wouldn’t spell it with a double ‘o’. Maybe spelt មង (that’s a complete guess for Khmer spelling)Kachang wrote:Indeed, it's the same sound as the nh in Phnom Penh.ផោមក្លិនស្អុយ wrote:The end of the first word isn’t an ‘ng’ sound.
I would write it as ‘nn’ but phonetically I think it is ‘nh’
It’s the same sound as at the end of the word for love
Tunh means bored, but not not bored in the way that you're just by yourself/alone. I can't recall I've ever heard the word 'moong' before.
Anyway, I guess the translation would be 'bored as hell' or similar.
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 688
- Posts: 4723
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
Surely every letter in khmer has an implicit vowel. This this case the ‘aw’ sound is he vowel. No?Kachang wrote:You might be close, or even correct, but then the spelling in Latin would be almost m'ng because of the lack of a vowel.ផោមក្លិនស្អុយ wrote:I think it’s one of the slangy, almost redundant words added for emphasis at the end of a statement - I wouldn’t spell it with a double ‘o’. Maybe spelt មង (that’s a complete guess for Khmer spelling)Kachang wrote:Indeed, it's the same sound as the nh in Phnom Penh.ផោមក្លិនស្អុយ wrote:The end of the first word isn’t an ‘ng’ sound.
I would write it as ‘nn’ but phonetically I think it is ‘nh’
It’s the same sound as at the end of the word for love
Tunh means bored, but not not bored in the way that you're just by yourself/alone. I can't recall I've ever heard the word 'moong' before.
Anyway, I guess the translation would be 'bored as hell' or similar.
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 18
- Joined: Sat Sep 02, 2017 6:40 pm
- Location: Austin
For the record, the term is in my notes and not sourced but i think it comes from Ben Kiernan's book, 'The Pol Pot Regime.' It's given as tung moong, and was alleged to have been a 'dummy personality' adopted by people to avoid the attention of Khmer soldiers. There's also something about 'plant the Kapok tree' or 'dem kor' some pun that's totally beyond me, but geared in the same way.
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
- 6 Replies
- 2496 Views
-
Last post by Phnom Penh Trader
Sat Feb 25, 2023 12:07 am
-
- 6 Replies
- 2492 Views
-
Last post by ផោមក្លិនស្អុយ
Fri Mar 06, 2020 8:55 am