Hey guys,
first a quick questions: who knows what does "being mean to someone" mean in khmer?
My girlfriend and me couldn't find any translation yet!
Second thing is:
So I have been together with my girlfriend for a while and have a couple of khmer mates.
It's been hard the last weeks to find something that makes the "wow" effect, where did you learn that, how do you know that,...
To give an overview of my knowledge (I will write in English transcript, on the Laptop I am lazy to write khmer)
Khnyom <=> Nhyom (I)
in a lot of words with letter 'r' and leave several vowels / consonants out) put the r away like:
brab <=> Peap (tell)
srey <=> sey (woman)
srin <=> sin (original / virgin)
Somraam <=> S'heam (leave the om as well) (trash, rubbish, garbage)
Gonhjok <=> Gjok (mirror)
Gondrai <=> G'dreay (scissor)
...
Stuff like that.
"Ah", "K", "Mi" in front of names when playing around or being angry.
Sok Sabay <=> Say Sabok
Ce, kapelo,... <=> P*ssy
If you eat something and it is very delicious:
See / hop / Nham min gaert = Can't eat it
And with the right tone they get the sarcasm
So stuff like that. Right now I can't really think of more?
I hope there will be some more phrases / words me!
Have a good Saturday everyone
I need input for suprising, shocking, rude, funny, slang words or phrases
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 685
- Posts: 4708
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
I’d go for...STAZ96 wrote:Hey guys,
first a quick questions: who knows what does "being mean to someone" mean in khmer?
:
Thver bab ke
ធ្វើបាបគេ
Just typed it into my dictionary and it says "hurt them".ផោមក្លិនស្អុយ wrote:I’d go for...STAZ96 wrote:Hey guys,
first a quick questions: who knows what does "being mean to someone" mean in khmer?
:
Thver bab ke
ធ្វើបាបគេ
I suppose your translation is correct and also I heard actually but didn't know the meaning.
Thanks for that!
Your Khmer seems pretty decent!
OP,
About the r, I think you are confusing 'slang' with Khmer.
Pbrab means to tell, but if you talk politely, the r is pronounced. If you turn it to 'peab' you use a slang word. it's the same with pram (five) which becomes 'peam' or somraam (rubbish) becoming 'somream' or even shorter.
If the r is used in the middle of a longer word, it's often written, but not pronounced, but in your examples it seems different. For instance the Khmer word 'thank you' is written with a r in the middle which is not pronounced.
About the r, I think you are confusing 'slang' with Khmer.
Pbrab means to tell, but if you talk politely, the r is pronounced. If you turn it to 'peab' you use a slang word. it's the same with pram (five) which becomes 'peam' or somraam (rubbish) becoming 'somream' or even shorter.
If the r is used in the middle of a longer word, it's often written, but not pronounced, but in your examples it seems different. For instance the Khmer word 'thank you' is written with a r in the middle which is not pronounced.
-
- I live above an internet cafe
- Reactions: 0
- Posts: 246
- Joined: Mon Jul 04, 2016 9:10 pm
I would try ចិត្តអក្រាក់ or មានចិត្តអក្រាក់ or even ដាក់ចិត្តអក្រាក់មកលើគេ (put the mean heart on them)
If you watch this video the two older guys are teasing her and at 1:29, she says ចិត្តអក្រាក់ in response which means like "you meanies."
ធើបាប is too formal and suggests they hurt the person.
The few times I have said some things that a khmer didn't like I got ថាអោយគេ which is more like you chided them but may work depending on context too.
- Wayward Woods
- I live above an internet cafe
- Reactions: 0
- Posts: 248
- Joined: Mon Dec 04, 2017 1:55 pm
Dude, we get it, you can read and write Khmer. Can you start attempting some translitérations in parenthesis for us peons? Merci!merchantsmutual wrote:
I would try ចិត្តអក្រាក់ or មានចិត្តអក្រាក់ or even ដាក់ចិត្តអក្រាក់មកលើគេ (put the mean heart on them)
If you watch this video the two older guys are teasing her and at 1:29, she says ចិត្តអក្រាក់ in response which means like "you meanies."
ធើបាប is too formal and suggests they hurt the person.
The few times I have said some things that a khmer didn't like I got ថាអោយគេ which is more like you chided them but may work depending on context too.
Scobienz 3.0
Pleeung ro haik maik - the rain tears the sky. Khmers love hearing barangs say this, especially with the right inflection.
-
- 440 newbie - handle with care
- Reactions: 0
- Posts: 10
- Joined: Sun Apr 25, 2021 12:13 am
ស៊យ > sawy = "sucks" .... "That sucks" ... "bad luck" "unlucky"
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
-
What are the Khmer equivalents for these English phrases?
by bonum » Wed Dec 25, 2019 6:42 pm » in Khmer Language - 10 Replies
- 3911 Views
-
Last post by batshitcrazyweirdo
Wed Dec 25, 2019 11:35 pm
-
-
-
What if Nazi Germany was a gay community, asks Cambodian man in shocking Pride speech
by Bong Burgundy » Tue Jun 30, 2020 2:37 pm » in Cambodia Speakeasy - 17 Replies
- 6177 Views
-
Last post by Prahok
Fri Jul 03, 2020 9:31 am
-
-
-
The Ridiculous/funny license plate thread
by Miguelito » Mon May 24, 2021 2:35 pm » in Cambodia Speakeasy - 53 Replies
- 9789 Views
-
Last post by Lucky Lucan
Tue May 23, 2023 6:44 pm
-
-
-
Joke about police is not funny, says police
by Bong Burgundy » Thu May 21, 2020 1:02 pm » in Cambodia News - 3 Replies
- 4867 Views
-
Last post by Playboy
Thu May 21, 2020 3:29 pm
-