A family book from the MOF is an official paper, MOF will NOT stamp a Khmer family book. NEVER. Just imagine what will happen at the local village chief if he sees the stamp he's never seen before. Hell, no.....bartderks wrote:Stamp must become at the original paper, after that the document must be translated by a recognized translation Service.
I'm sure about this, because the immigration service in the Netherlands told me this.
Probarly pyramid is the only one that's alowed to this.
Problems ministry, legalisation documents ( apostillestamp)
I found information on the official website. Sorry, it's in Dutch, but kachang is dutch
Vertaling van documenten
Nadat u het document hebt laten legaliseren of apostilleren, moet u deze soms laten vertalen. Dit moet als het document niet in de Nederlandse, Engelse, Duitse of Franse taal is opgesteld.
De vertaling gebeurt altijd pas na de legalisatie of apostillering. De legalisatie- of apostillestickers moeten namelijk ook vertaald worden.
De vertaling moet worden gedaan door een vertaler die door een Nederlandse rechtbank is beëdigd én voor deze taal staat in het Register beëdigde tolken en vertaler (Rbtv). Op de website www.bureaubtv.nl kunt u zien welke beëdigde tolken en vertalers in dit register staan.
Als vertaling in Nederland niet mogelijk is, dan kunt u dit ook in het buitenland laten doen door een beëdigd vertaler. In dat geval moet u de vertaling ook nog laten legaliseren of appostilleren.
So the apostillestamp must be translated, and the translation must also been stamped. But who translate the apostille of the translations???? Maybe I read wrong, but on more websites is info what's not completely correct.
And about the familiebook. Check the website of mof Cambodia. The show a list of the documents that they can legalize. Probarly they not stamp it, but they have another official way to make the document ready for use in other countrys.
I shall email the authority's about these things, to know for sure what's the correct way
Vertaling van documenten
Nadat u het document hebt laten legaliseren of apostilleren, moet u deze soms laten vertalen. Dit moet als het document niet in de Nederlandse, Engelse, Duitse of Franse taal is opgesteld.
De vertaling gebeurt altijd pas na de legalisatie of apostillering. De legalisatie- of apostillestickers moeten namelijk ook vertaald worden.
De vertaling moet worden gedaan door een vertaler die door een Nederlandse rechtbank is beëdigd én voor deze taal staat in het Register beëdigde tolken en vertaler (Rbtv). Op de website www.bureaubtv.nl kunt u zien welke beëdigde tolken en vertalers in dit register staan.
Als vertaling in Nederland niet mogelijk is, dan kunt u dit ook in het buitenland laten doen door een beëdigd vertaler. In dat geval moet u de vertaling ook nog laten legaliseren of appostilleren.
So the apostillestamp must be translated, and the translation must also been stamped. But who translate the apostille of the translations???? Maybe I read wrong, but on more websites is info what's not completely correct.
And about the familiebook. Check the website of mof Cambodia. The show a list of the documents that they can legalize. Probarly they not stamp it, but they have another official way to make the document ready for use in other countrys.
I shall email the authority's about these things, to know for sure what's the correct way
Don't waste your time on contacting the authorities. They have no idea about family books in Cambodia....bartderks wrote:I found information on the official website. Sorry, it's in Dutch, but kachang is dutch
Vertaling van documenten
Nadat u het document hebt laten legaliseren of apostilleren, moet u deze soms laten vertalen. Dit moet als het document niet in de Nederlandse, Engelse, Duitse of Franse taal is opgesteld.
De vertaling gebeurt altijd pas na de legalisatie of apostillering. De legalisatie- of apostillestickers moeten namelijk ook vertaald worden.
De vertaling moet worden gedaan door een vertaler die door een Nederlandse rechtbank is beëdigd én voor deze taal staat in het Register beëdigde tolken en vertaler (Rbtv). Op de website http://www.bureaubtv.nl kunt u zien welke beëdigde tolken en vertalers in dit register staan.
Als vertaling in Nederland niet mogelijk is, dan kunt u dit ook in het buitenland laten doen door een beëdigd vertaler. In dat geval moet u de vertaling ook nog laten legaliseren of appostilleren.
So the apostillestamp must be translated, and the translation must also been stamped. But who translate the apostille of the translations???? Maybe I read wrong, but on more websites is info what's not completely correct.
And about the familiebook. Check the website of mof Cambodia. The show a list of the documents that they can legalize. Probarly they not stamp it, but they have another official way to make the document ready for use in other countrys.
I shall email the authority's about these things, to know for sure what's the correct way
The Family book the MOF will give you will be in English, and it will say 'family book'. Documents in English are accepted, so no translation needed. A copy of the original family book will be attached by the MOF and there will be another stamp half on the copy, half on the family book by the MOF so you can proof they belong together. Really no translation needed. Just a stamp and a signature. Been there and did it, and the family book was accepted without any hassle.
Just take the family book to MOF, with 15-25 USD (or whatever the fee is now) and come back three days later. The will legalize it.
Family book must be translated, when I we applied for a short stay visa, the German embassy must have a translation, because the names are in Khmer letters.
But I think the family book is not so really important anymore.
Birthcertifucate must also be stamped and translate. The stamp MUST be translated, and translation must be stamped!! That's what they require, so I go ask the IND about this. Better ask as that they don't give the "visa" in first attempt. The whole process takes 6 months, so better in 1 time right
But I think the family book is not so really important anymore.
Birthcertifucate must also be stamped and translate. The stamp MUST be translated, and translation must be stamped!! That's what they require, so I go ask the IND about this. Better ask as that they don't give the "visa" in first attempt. The whole process takes 6 months, so better in 1 time right
They won't stamp the original birth certificate. NEVER. They will provide you with a new one, in English, and legalize that one. No need for translation. So don't worry about something that's not needed.
Please READ what you posted yourself. MOF will not issue documents in Khmer, but in English.
Please READ what you posted yourself. MOF will not issue documents in Khmer, but in English.
Trying to explain something to bartderks looks a bit like this
Maybe you should hold on a tad longer to that villa in the boonies after all.
Maybe you should hold on a tad longer to that villa in the boonies after all.
I only wanna be sure about some things, alot imformatie on websites whats not correct. I can't allow to waste the time to make mistakes when we apply.so better try to do everything good in one time, so my gf can get her Dutch papers before she give birth. Otherwise the situation become a lot more complicated.
No original documents will be stamped by the MoFAIC ...only copies and/or translations...simple!
I'm not a negative person, I encourage people all the time...it's usually to f**k off! But, whatever.
Being the mother of a Dutch infant will also get you a MVV.bartderks wrote:I only wanna be sure about some things, alot imformatie on websites whats not correct. I can't allow to waste the time to make mistakes when we apply.so better try to do everything good in one time, so my gf can get her Dutch papers before she give birth. Otherwise the situation become a lot more complicated.
None but ourselves can free our mind.
Its not that easy, still bothhas to deal with a list of requirements.
Bartderks, any update on your case?
I am currently getting stuff together for Dutch immigration visa for khmer wife. As the IND insist on apostille and Cambodia is not a signatory of apostille convention then it is confusing. Nobody in Cambodia seems to know what an apostille is. Any advice?
I am currently getting stuff together for Dutch immigration visa for khmer wife. As the IND insist on apostille and Cambodia is not a signatory of apostille convention then it is confusing. Nobody in Cambodia seems to know what an apostille is. Any advice?
Hi all.
I am planning to get married to my fiancee in europe. The problem is MoFA wont legalise her single status. As it was mentioned ,some other document might prove she is single at the moment. But it isnt family book. Does anyone know which document will do it for us?
I am planning to get married to my fiancee in europe. The problem is MoFA wont legalise her single status. As it was mentioned ,some other document might prove she is single at the moment. But it isnt family book. Does anyone know which document will do it for us?
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
-
Chinese acquisition of prime land worries Vietnam defense ministry
by Bong Burgundy » Tue May 19, 2020 2:05 am » in Thailand, Vietnam, Myanmar and Lao forums - 0 Replies
- 1653 Views
-
Last post by Bong Burgundy
Tue May 19, 2020 2:05 am
-
-
- 5 Replies
- 1149 Views
-
Last post by PSD_Kiwi
Tue Jul 25, 2023 10:29 am
-
-
Copy documents to PDF and email to me.
by scoffer » Tue Oct 22, 2019 4:00 pm » in Cambodia Speakeasy - 38 Replies
- 6011 Views
-
Last post by Gaggy Bravy
Fri Oct 25, 2019 1:44 pm
-
-
-
Freelance translation for any documents between Khmer, English, Chinese and Japanese
by Jason Translator » Sun Feb 16, 2020 4:38 pm » in The Business Forum - 5 Replies
- 3119 Views
-
Last post by RobW
Mon Mar 23, 2020 10:43 am
-
-
- 3 Replies
- 1386 Views
-
Last post by Dahon
Wed Jun 12, 2019 12:44 pm