The young man is publishing a book in English but writing in Khmer phonetics, selling it to the public and posting it on Dara Ly Book on Facebook.
Also. The publication of such books is understood by the curators of Khmer literature to make the next generation of children forget to use their national literature.
Especially now on Facebook, some people do not write in Khmer, but in English, but in Khmer phonetics. Therefore, the police, the Ministry of Interior and the Ministry of Information should check this case. Is this publication authorized by the Ministry of Information? (Pheng Vannak news)
DOWNLOAD AS PDF
Time for a....
The latest knickers-in-a -twist thing- BOOKS!
- Bong Burgundy
- A Moment of Clarity
- Reactions: 281
- Posts: 2494
- Joined: Sun Oct 29, 2017 12:20 pm
- Location: K440 Channel 4 News
- ផោមក្លិនស្អុយ
- Daylight, I need Daylight !?!
- Reactions: 685
- Posts: 4715
- Joined: Sun Feb 05, 2017 4:42 pm
Possible Crush by Dara Ly may be downloaded as a PDF here: https://www.khmer440.com/books/Possible_Crush.pdf
The book was temporarily made available to the public on Google Drive by the author and uploaded on Khmer440 for preservation.
The book was temporarily made available to the public on Google Drive by the author and uploaded on Khmer440 for preservation.
-
- Bark plop plop bark woof woof
- Reactions: 8
- Posts: 1627
- Joined: Sat Aug 27, 2011 8:57 am
I've always felt the lack of standardized romanization for the Khmer language has been a major stumbling block in learning it. This is especially true for pronunciation.
It was a huge help learning Japanese being able to at first learn the proper pronunciation through standardized romanization.
Kratie anyone?!
It was a huge help learning Japanese being able to at first learn the proper pronunciation through standardized romanization.
Kratie anyone?!
- Bong Burgundy
- A Moment of Clarity
- Reactions: 281
- Posts: 2494
- Joined: Sun Oct 29, 2017 12:20 pm
- Location: K440 Channel 4 News
Phnom Penh: The Ministry of Culture and Fine Arts has issued an invitation to Mr. Ly Dara, author of Possible Crush, to attend a meeting at the Technical and Cultural Department at the Ministry of Culture and Fine Arts in Phnom Penh. August 28, 2020, tomorrow.
Mr. Ly Dara thinks that the invitation of the Ministry of Culture is a good thing for him because he can discuss with the Ministry more about the problem.
However, at this stage, the author of the foreign language book still does not dare to release the book 'Possible Crush' to the market after selling (printing-maybe) about 100.
Mr. Ly Dara thinks that the invitation of the Ministry of Culture is a good thing for him because he can discuss with the Ministry more about the problem.
However, at this stage, the author of the foreign language book still does not dare to release the book 'Possible Crush' to the market after selling (printing-maybe) about 100.
Bringing the news. You stay classy, nas, Cambodia.
- Bong Burgundy
- A Moment of Clarity
- Reactions: 281
- Posts: 2494
- Joined: Sun Oct 29, 2017 12:20 pm
- Location: K440 Channel 4 News
Phnom Penh: The Ministry of Culture and Fine Arts invites Mr. Ly Dara to comment on the publication of the book Possible Crush, which uses parts of the Latin alphabet in Khmer.
On Friday, August 28, 2020, the Ministry of Culture and Fine Arts invited Mr. Ly Dara to comment on the publication of Possible Crush, which uses parts of the script Latin transcribes the Khmer language. Such writings and publications degrade and seriously affect the nation's thousands of years of Khmer script.
At the meeting, which was also attended by representatives of the National Council for the Khmer Language, Mr. Ly Dara acknowledged the unintentional mistakes and Regardless of his every detail, he promised to collect the published books and make changes so that such mistakes do not happen again in the future.
On Friday, August 28, 2020, the Ministry of Culture and Fine Arts invited Mr. Ly Dara to comment on the publication of Possible Crush, which uses parts of the script Latin transcribes the Khmer language. Such writings and publications degrade and seriously affect the nation's thousands of years of Khmer script.
At the meeting, which was also attended by representatives of the National Council for the Khmer Language, Mr. Ly Dara acknowledged the unintentional mistakes and Regardless of his every detail, he promised to collect the published books and make changes so that such mistakes do not happen again in the future.
Bringing the news. You stay classy, nas, Cambodia.
Ministry of art censorship alive and well
-
- Similar Topics
- Replies
- Views
- Last post
-
-
International manhunt for fugitive Chinese 'Crypto Queen' at heart of £3billion fraud takes new twist…
by Chroy Changvarite » Sat Mar 30, 2024 4:51 am » in 'Not' Cambodia - 2 Replies
- 157 Views
-
Last post by Mike Farce
Sat Mar 30, 2024 2:28 pm
-
-
-
Where is the latest location to advertise of software developer now?
by CKKwan » Mon Feb 17, 2020 10:32 am » in Cambodia Speakeasy - 1 Replies
- 948 Views
-
Last post by tuk-tukfish
Thu Feb 20, 2020 7:40 am
-
-
- 26 Replies
- 3127 Views
-
Last post by busybee
Fri Dec 17, 2021 10:15 am
-
- 27 Replies
- 1686 Views
-
Last post by ផោមក្លិនស្អុយ
Wed Dec 28, 2022 12:02 pm